15.10.2018

Международная научная конференция "Поль Клодель и Россия" К 150-летию со дня рождения французского писателя. 15-16 октября 2018

Институт мировой литературы им. А.М. Горького РАН

Центр франко-российских исследований в Москве

Французский Институт в России

При участии

Комиссии по литературе и интеллектуальной культуре Франции Научного совета «История мировой культуры» при президиуме Российской академии наук

Российского фонда фундаментальных исследований

В рамках Франко-Российского года языка и литературы

 

ПРОГРАММА

 

15 октября 2018.  ИМЛИ РАН, Каминный зал

10.30. Регистрация участников

11.00. Приветственное слово от дирекции ИМЛИ РАН, Посольства Франции в России, Центра франко-российских исследований в Москве, Французского Института в России: В.В. Полонский, директор ИМЛИ РАН, Оливье Гийом,
Советник по сотрудничеству и культуре посольства Франции в России и директор Французского института в России, ВенсанБенет, директор Центра франко-российских исследований в Москве

11.15 – 13.30. Утреннее заседание. Модераторы И.А. Некрасова и ДоминикМийе-Жерар

 

Мистерия и взаимодействие искусств в творчестве Клоделя: русские контексты

Вадим Владимирович Полонский (ИМЛИ РАН). Поль Клодель и мистериальная драма в России

Паскаль Лекроа (Университет Бургундия-Франш-Контэ).  Клодель под влиянием Дягилева и Иды Рубинштейн: танец и тотальное искусство

12.00-12.30. Кофе-пауза

Татьяна Викторофф (Университет Страсбурга). "Жанна на костре" : творческая встреча Поля Клоделя с русской артистической диаспорой (Ида Рубинштейн, Александр Бенуа, Сергей Лифарь)

Анн Дюкрэ(Сорбонна). Мистерия в начале ХХ века: возвращение к сакральному театру?

 

13.30-14.30 Перерыв на обед

14.30-18.00 Вечернее заседание. Модераторы Паскаль Лекроа и Н.В. Бунтман

 

Клодель и Россия: взаимовлияния, исторические и типологические схождения

Доминик Мийе-Жерар (Сорбонна). Поль Клодель и русская эмиграция: сближения и подводные течения

Ольга Владимировна Шалыгина (ИМЛИ). Несостоявший перевод "Злолотоголового" и "золотые головы" в драмах М. Цветаевой

Константин Валерьевич Банников(НИУ ВШЭ – Нижний Новгород). Изображение словом: «Духовный бестиарий» Поля Клоделя и «Зверинец» Велимира Хлебникова

 

16.00-16.30. Кофе-пауза

 

Французские контексты и анти-тексты

Сергей Леонидович Фокин (Санкт-Петербургский государственный экономический университет). Клодель и Декарт: (не)чисто французское недоразумение

Вера Вахтанговна Шервашидзе (РУДН). Морис Баррес и Поль Клодель

Надежда Валентиновна Бунтман (МГУ). Кокто и Клодель - отторжение и схожесть

Анна Ароновна Сабашникова (НИУ ВШЭ, Москва). «Извещение» или «Благая весть»? (о двух переводах «Annoncefaite à Marie»)

 

16 октября. Центр франко-российских исследований. ВГБИЛ. Малый конференц-зал 

 

11.00-13.30. Утреннее заседание. Модераторы: Б.Н. Тарасов и Анн Дюкре

Пленарный доклад

Мари-Виктуар Нантэ (Общество Поля Клоделя). Филиации.

11.45-12.00. Кофе-пауза

12.00-13.00

Вокруг переводов Поля Клоделя на русский язык

Инна Анатольевна Некрасова (Российский государственный институт сценических искусств).  Загадочный перевод "Благовещения".

Екатерина Михайловна Белавина (МГУ). Из истории поэтических переводов Клоделя в России

 

13.00-14.30 Перерыв на обед

 

14.30-18.00.Вечернее заседание. Модераторы  – Татьяна Викторофф и Е.Д. Гальцова

Круглый стол «Клодель и Достоевский»

Борис Николаевич Тарасов (Литературный институт им. А.М. Горького) "Достоевский между А. Жидом и П. Клоделем (своеобразие восприятия французскими писателями христианского мировоззрения автора "Братьев Карамазовых")"

Ольга Евгеньевна Волчек (Санкт-Петербург, свободный исследователь). "П. Клодель - читатель "Идиота" Ф. Достоевского: к вопросу об искусстве композиции"

 

15.30-16.00. Кофе-пауза

Татьяна Александровна Кашина(Университет Париж-3), Оксана АлексеевнаДубнякова (МГПУ) П. Клодель и Ф. Достоевский : вопросы сотериологии

Елена Дмитриевна Гальцова (ИМЛИ и РГГУ) – «Полиморфный характер»: проблема персонажа в драматургии Клоделя и прозе Достоевского

 

17.00 – 17.30 Подведение итогов конференции

17.30. Заключительный коктейль

 

 

Регламентвсех выступлений (включая дискуссию) – 30 минут

Заседания проходят в сопровождении синхронного перевода.

Планируется публикация докладов. Просим участников сдать тексты докладов (рекомендуемый объем: от 20 000 до 60 000 знаков) до 1 января 2019 года

 

Организационный комитет конференции

В.В. Полонский (предс.), М.-В. Нантэ, О. Гийом, В. Бенет, Э. Браун, И.А. Некрасова,Е.Д. Гальцова (зам.предс.)

Электронный адрес конференции: newlen2006@mail.ru 

 

Научная программа составлялась в рамках работы по исследовательскому гранту РФФИ –№ 17-04-00438 ОГН-а, круглый стол «Клодель и Достоевский» по гранту РФФИ  № 18-012-90044 Достоевский 

 

 

15 октября конференция проходит в ИМЛИ РАН. Адрес: ул. Поварская, д. 25 а, М. Баррикадная, Арбатская

16 октября коференция проходит в Малом конференц-зале ВГБИЛ и ЦФРИ. Адрес: ул. Николоямская, д. 1. М. Китай-город, Таганская

 

14 октября в 11.00 Электротеатре Станиславский будет показана запись легендарного спектакля Антуана Витеза «Атласный башмачок» (1987). Показ осуществляется при поддержке Французского Института в рамках международного театрального фестиваля «Территория»

Подробности на сайте:

https://electrotheatre.ru/electrozone/event.htm?id=800

 

****

 

PROGRAMME

 

Le 15 octobre 2018, Salle Kaminni, Institut de littérature mondiale - IMLI

 

10 h.30. Accueil et l’enregistement des participants

11 h.00. Message de bienvenue de la part de la Direction de l’IMLI, de l’Ambassade de France, du CEFR et de l’Institut Français en Russie : Vadim Polonski, directeur de l’IMLI, Olivier Guillaume, Conseiller de coopération et d’action culturelle de l’Ambassade de France en Russie, Directeur de l’Institut Français de Russie, Vincent Bénet, Directeur du Centre d’études franco-russe de Moscou

11 h.15 – 13 h.30. Session du matin. Modérateurs : Dominique Millet-Gérard et Inna Nekrassova

Le mystère et les interactions entre des arts dans l’oeuvre de Claudel : contextes russes

Vadim Polonski (IMLI). Paul Claudel et le drame mystériel en Russie

Pascal Lecroart (Université Bourgogne-Franche Comté). Paul Claudel sous l’influence de Diaghilev et d’Ida Rubinstein : danse et art total

 

12 h.00-12h. 30. Pause-café

 

Tatiana Victoroff (Université de Strasbourg). "Jeanne d'Arc au bucher", fruit de la rencontre de Paul Claudel avec la diaspora artistique russe (Ida Rubinstein, Alexandre Benois, Serge Lifar)

Anne Ducrey (Paris Sorbonne). Le mystère au début du XXe siècle : retour d’un théâtre de la sainteté ?

 

13 h.30-14h.30. Pause - déjeuner

 

14 h.30-18 h.00. Session de l’après-midi. Modérateurs : Pascal Lecroart et Nadejda Buntman

Paul Claudel et la Russie : interactions, croisements historiques et typologiques

Dominique Millet-Gérard (Paris Sorbonne). Paul Claudel et la Russie de l’Émigration : affinités et relations souterraines

Olga Chaliguina (IMLI). La traduction non-aboutie de Tête d’or par Marina Tsvetaeva et ses « têtes d’or »

Constantin Bannikov (Ecole de hautes études en sciences économiques - HSE – Nijni Novgorod). La peinture de la parole : Bestiaire spirituel de Paul Claudel et Bestiaire de Velimir Khlebnikov

 

16 h.00-16 h.30. Pause-café

 

Contextes et anti-textes français

Sergueil Fokine (Université nationale d'Economie de Saint-Petersbourg). Claudel et Descartes: un malentendu (im)purement français

Véra Schervachidzé (Unversité de l’amitié entre les peuples - RUDN). Maurice Barrès et Paul Claudel

Nadejda Buntman (MSU). Cocteau et Claudel – divergeances et similitudes

Anna Sabachnikova (Ecole de hautes études en sciences économiques -HSE - Moscou). «Извещение» ou «Благая весть»? (autour des deux traductions de l’ Annonce faite à Marie)

 

Le 16 octobre 2018. Petite Salle de la Bibliothèque de Littérature étrangère

 

11 h.00-13h.30. Session du matin. Modérateurs : Anne Ducrey et Boris Tarassov

Communication pleinière

Marie-Victoire Nantet (Société Paul Claudel). Filiations.

11 h.45-12 h.00. Pause-café

12 h.00-13 h.00

Autour des traductions de Paul Claudel en russe

Inna Nekrassova (Institut russe des arts de la scène, Saint-Petersbourg). Une traduction énigmatique de l’Annonce faite à Marie

Ekatérina Bélavina (MSU). De l’histoire des traductions poétiques de Claudel en Russie

 

13 h.00-14 h.30. Pause - déjeuner

 

14 h. 30-18 h.00. Séance d’après-midi. Modérateurs – Tatiana Victoroff et Elena Galtsova

Table ronde : Claudel et Dostoïevski

Boris Tarassov (Institut littéraire Gorki). Dostoïevski entre A. Gide et P. Claudel (de la spécifité de la perception de la christianisme de l’auteur des Frères Karamazov).

Olga Voltchek (Saint-Petersbourg). Paul Claudel, lecteur de l’Idiot de Dostoïevski : questions de l’art de la composition

 

15 h.30-16h.00. Pause-café

 

Tatiana Kachina (Université Paris-3), Oksana Doubniakova ( MGPU) P. Claudel et F. Dostoïevski : questions de sotériologie

Elena Galtsova (IMLI et RGGU). « Caractère polymorphe » : le problème du personnage dans la dramaturgie de Claudel et la prose de Dostoïevski

 

17 h.00 – 17h.30 Bilan du colloque

17 h.30. Pot de clôture

 

Durée des communications (débats compris) – 30 minutes

Les séances sont accompagnées de la traduction simultannée

Nous projetons la publication des interventions du colloque et nous demandons aux participants de rendre les textes avant le 1 janvier 2019 (de 20 000 à 60 000 signes, espaces compris)

 

Comité d’organisation du colloque

V.V. Polonski (prés.), M.-V.Nantet, O. Guillaume, V. Benet, E. Braoun, I.A. Nekrassova, E.D. Galtsova (vice-prés.) e-mail du colloque: newlen2006@mail.ru

 

Le programme du colloque a été fait dans le cadre du programme РФФИ –№ 17-04-00438-ОГН-а, la table ronde «Claudel et Dostoïevski » dans le cadre du programme РФФИ № 18-012-90044 Достоевский

 

 

Le 15 octobre les séances se déroulent à la Salle Kaminni de l’IMLI. Adresse : 25 a rue Povarskaïa, Metro Barrikadnaia ou Arbatskaïa

Le 16 octobre les séances de déroulent à la Petite Salle de la Bibliothèque de Littérature étrangère et au CEFR. Adresse : 1 rue Nikoloyamskaïa. Metro Kitaï-Gorog ou Taganskaïa

 

La 14 octobre à 11.00 à l’Electrothéâtre Stanislavski sera projetée la version filmée du spectacle d’Antoine Vitez Le Soulier de Satin (1987). L’événement est réalisé avec le soutien de l’Institut Français, dans le cadre du festival international « Territoria »

Voir le détail sur le spectacle :

https://electrotheatre.ru/electrozone/event.htm?id=800


теги:Поль Клодель французская литература международная конференция

Версия для печати



Последние новости  Последние новости    Все новости за месяц  Все новости за месяц